Arab Today, arab today never at a loss for words
Last Updated : GMT 16:23:01
Arab Today, arab today
Arab Today, arab today

Never at a loss for words

Arab Today, arab today

Arab Today, arab today Never at a loss for words

Abu Dhabi - Arabstoday

Literature is universal, and its virtues appeal to everyone, regardless of the subject it deals with. Transferring the meaning, tone, rhythm and musicality of one narrative from one language to another is a complex endeavour and capturing the spirit of a book of art in a language in which it was not originally written is deemed simply unattainable by some. Humphrey Davies, literary translator and consultant to the School of Humanities at the American University of Cairo, spoke to Weekend Review about the challenges of translating classical Arabic. "The difficulty in offering classical Arabic literature to an English audience is greater than when offering classical English literature to an English audience," Davies said. "With regard to historical background and cultural distance, the challenges faced in both cases are essentially the same, but the degree is greater when it comes to the former. "For example, reading Dickens now is not as straightforward as it was in the days that Dickens was writing. You need to do a certain amount of explaining — that's where footnotes come in. You need to give an amount of information that is enough to clarify the details, but you need to be careful not to be too officious. It is important to remember how intelligent readers are; people can often get things quite quickly." Pattern and morphology Can rhythm be translated? I asked. The beauty of classical Arabic is not just in its words but in its rhythm as well, that which cannot be translated and maintained in another language. But there are ways to make up for the loss of poetic cadence in translation, he said. "Rhythm depends to a large extent on the specific morphology of a language — the way in which words are built up. Arabic has words of the same pattern. You can play with this and produce a rhythm and rhyme that you can't in English. However, there are other things you can use in English, such as alliteration and assonance, which to some extent can be employed to provide an echo at least in the reader's mind of the sound of classical Arabic," Davies said. Another aspect of translation is the transfer of old lexicology into new-world vocabulary. "Classical Arabic consciously tries to maintain elements of the older language. This is especially the case in the book I am translating now, by [Ahmad Faris] Al Shidyaq; part of its purpose is to glorify the older language," he said. "However, generally speaking, there is an obsession with accuracy that is often out of place. How can someone ever understand what a shisha really is in English unless you draw a picture of it? However, in literature it's a little different. It's enough to know that it is a water pipe — the reader doesn't need to be given a lecture on what everything exactly is," he added. Obtaining clarity about obscure meanings is a challenge compounded by the translator sometimes unconsciously becoming subjective, rather than objective, in his opinion. Understanding what the original author said may require thorough research and multiple cross-references. "There are a number of references which present some Arabic poets in their time and which try to explain obscurity in poetry. Sometimes, however, it does get very difficult. But there are other resources and scholars one can go to for interpretation," Davies said. At present he is working on a book called Al-Saq ‘ala al-Saq (Leg Over Leg) by Ahmad Faris Al Shidyaq, who is considered a pioneer in modern Arabic literature, a reviver of classical forms, the father of Arabic journalism and a moderniser of formal Arabic. He was an author, editor, journalist, lexicographer, grammarian, translator, literary historian and travel writer, and has about eight published works of literary prose to his credit, along with ten linguistic studies of Arabic, Turkish, English and French, more than 20,000 verses of poetry and at least four unpublished manuscripts — not to mention his many translations, and journalistic and critical articles. However, Al Shidyaq's works have not yet been translated into English. In fact, the period in which he lived, known as the Nahda (often translated as the awakening or the revival), is not one that has been thoroughly studied. A curious tome Al-Saq ‘ala al-Saq is a 700-page distillation of his career in letters. His style, which includes frequent diversions, extended metaphors and long lists of synonyms, present a challenge for translators, who struggle to maintain coherent interpretations of his writings. "Al-Saq ‘ala al-Saq demonstrates both linguistic prowess in Arabic and erudition in European literature, and at the same time lampoons them both. It is no wonder that it begins with 11 synonyms for the command ‘Be quiet!'" said Rebecca Johnson, assistant professor of English at the Alice Kaplan Institute for Humanities at Northwestern University. "Al Shidyaq's works, especially Al-Saq ‘ala al-Saq, has helped scholars understand the importance of both translation and philology in modern Arabic literature. The book defies categorisation and requires the use of no fewer than four dictionaries to read it, let alone translate it," Johnson added.  

Name *

E-mail *

Comment Title*

Comment *

: Characters Left

Mandatory *

Terms of use

Publishing Terms: Not to offend the author, or to persons or sanctities or attacking religions or divine self. And stay away from sectarian and racial incitement and insults.

I agree with the Terms of Use

Security Code*

Arab Today, arab today never at a loss for words Arab Today, arab today never at a loss for words

 



Arab Today, arab today
Arab Today, arab today Saudis await visitors but will they come?

GMT 11:54 2017 Thursday ,23 February

Saudis await visitors but will they come?
Arab Today, arab today Sarah Belamesh designs antiques of "ceramic"

GMT 19:45 2017 Monday ,20 February

Sarah Belamesh designs antiques of "ceramic"
Arab Today, arab today Blind sheikh buried in Egypt

GMT 06:32 2017 Thursday ,23 February

Blind sheikh buried in Egypt
Arab Today, arab today Media host Mona Iraqi stresses her show's success

GMT 15:32 2017 Wednesday ,22 February

Media host Mona Iraqi stresses her show's success
View News in Arabic - Culture: تمثيل
Arab Today, arab today
Arab Today, arab today
Arab Today, arab today To hold social dialogue over secondary school

GMT 07:43 2017 Wednesday ,22 February

To hold social dialogue over secondary school
Arab Today, arab today UK appoints 1st Scotland Yard chief in 188 years

GMT 05:14 2017 Thursday ,23 February

UK appoints 1st Scotland Yard chief in 188 years
Arab Today, arab today Ex-yoga missionary unleashes rage

GMT 12:16 2017 Thursday ,23 February

Ex-yoga missionary unleashes rage
Arab Today, arab today Pluto's unruly moons

GMT 06:31 2015 Thursday ,04 June

Pluto's unruly moons
Arab Today, arab today Tesla back into red but revenue grows

GMT 07:27 2017 Thursday ,23 February

Tesla back into red but revenue grows
Arab Today, arab today Nissan enhances sales in most markets

GMT 14:08 2017 Monday ,20 February

Nissan enhances sales in most markets
Arab Today, arab today Salma Rashid happy for 'A Whisper of Love'

GMT 05:19 2017 Tuesday ,21 February

Salma Rashid happy for 'A Whisper of Love'
Arab Today, arab today Milan laughs while Rome cries

GMT 10:28 2017 Wednesday ,22 February

Milan laughs while Rome cries

GMT 06:41 2017 Monday ,20 February

Janat pleased for issuing 'Good Morning'

GMT 12:35 2017 Tuesday ,21 February

63-Year-Old Woman Delivers Baby

GMT 14:29 2017 Monday ,20 February

Prepares to present her new collection

GMT 15:53 2017 Tuesday ,21 February

Small ponds have outsized impact

GMT 23:29 2017 Thursday ,16 February

Home built on sand castles-style costs $8m

GMT 07:51 2017 Wednesday ,22 February

Mom's immune system accepts babies

GMT 17:46 2017 Saturday ,18 February

Tourist guide reveals methods of tourist attractions

GMT 13:12 2015 Saturday ,09 May

Sheikh Sultan opens Sharjah Centre

GMT 19:10 2017 Friday ,17 February

Hats, scarves add beauty to women
Arab Today, arab today
Arab Today, arab today
 
 Arab Today Facebook,arab today facebook  Arab Today Twitter,arab today twitter Arab Today Rss,arab today rss  Arab Today Youtube,arab today youtube  Arab Today Youtube,arab today youtube
arabstoday arabstoday arabstoday arabstoday
arabstoday arabstoday arabstoday
arabstoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
arabstoday, Arabstoday, Arabstoday